jueves. 02.05.2024
Refaat_Alareer
Refaat Alareer.

“Si tengo que morir/tienes que vivir/para contar mi historia (…) Si tengo que morir/que traiga esperanza/que nazca una historia”.

Su poema ha sido traducido a decenas de idiomas, desde el japonés al swahili, y compartido por usuarios de Internet de todo el mundo. En una Gaza asolada por los bombardeos israelíes, el escritor Refaat Alareer compartió, a principios de noviembre, este poema en inglés en su cuenta X, epitafio y baluarte contra la sombra permanente de la muerte en el enclave. El 6 de diciembre, a última hora de la tarde, murió en un bombardeo israelí de la ciudad de Gaza. Tenía 44 años. Con él se llevaron a su hermano, su hermana y cuatro de sus hijos. Sus cuerpos todavía están bajo los escombros.

Pocos días después del inicio de la ofensiva terrestre israelí, Alareer se negó a dejar su ciudad natal, Shujayea, en el norte de la Franja. “Toda la familia le había pedido que se fuera porque era muy peligroso, pero él siempre respondía: 'Soy sólo un académico, un civil, en casa. No me iré'”, le dijo su amigo Mohamed al Arair a la agencia AFP. “No hay ningún lugar seguro en Gaza, así que decidió quedarse en su casa contando lo que veía”, agregó. Desde ahí, Alareer documentó la vida diaria bajo los bombardeos israelíes en Gaza en la red social X. "Estamos envueltos en gruesas capas de pólvora y cemento", publicó en uno de sus últimos mensajes, el 4 de diciembre. “Muchos siguen atrapados en Shejaiya, incluidos algunos de mis hijos y familiares", señaló en la misma jornada.

Su muerte sacudió a gran parte de la élite intelectual de Gaza, de la que Refaat Alareer era una de las voces emblemáticas. Toda una generación de autores de habla anglosajona se formó en los cursos de literatura inglesa que impartió con pasión durante más de dieciséis años en la Universidad Islámica de Gaza. “Más que un maestro, era un mentor, un amigo, y realmente se preocupaba por sus alumnos”, escribió uno de sus antiguos alumnos, el académico y escritor Jehad Abusalim, el 8 de diciembre en X. Este último, que había publicado uno de sus textos en la colección Light in Gaza: Writings Born of Fire (“luz en Gaza: escritos nacidos del fuego”), añadió luego: “Para Refaat, el inglés era un herramienta de liberación, un medio de liberación del prolongado asedio en Gaza, un instrumento de teletransportación que desafió las barreras de Israel y el bloqueo intelectual, académico y cultural de Gaza.”

Poeta y escritor, había publicado dos obras, entre ellas Gaza Writes Back (“Gaza responde con la pluma”), una colección de cuentos escritos por jóvenes autores de Gaza .“Estaba lleno de energía, vida y humor. Le encantaba la pizza de Chicago, los gatos, la historia, la música clásica, el teatro, la poesía y Harry Potter”, tuiteó el escritor gazatí Muhammad Shehada, director de comunicaciones de la ONG Euro, el 7 de diciembre.

El fundador del Observatorio Euromediterráneo de Derechos Humanos (Euro-Med Monitor), Ramy Abdu, afirmó que los soldados israelíes "atacaron, persiguieron y mataron a la voz de Gaza, uno de sus mejores académicos, un ser humano, mi querido y precioso amigo”.​

El poeta Mosab Abu Toha escribió: "Mi corazón está roto, mi amigo y colega Refaat Alareer fue asesinado con su familia”. El profesor palestino-estadounidense Sami Al-Arian señaló: "Era un poeta asombroso, una voz articulada para los habitantes de Gaza y un verdadero puente hacia la gente fuera de Palestina. Muchos extrañarán su pérdida dentro de Palestina y en todo el mundo".

También la poesía muere en Gaza